Pero los sonidos y las palabras fillers son esenciales para alcanzar un nivel alto en una L2, siempre y cuando cumplan con las reglas fonéticas de un idioma. En esta instancia me parece más una consecuencia du su primer punto, que es una mala transcripción que habría sido mejor si fuese un mensaje audio
Tu amigo es italiano, no? Ese mensaje me parece como un italiano cuando está pensando jajaja
jaja francés
Jaja, Clau, pero me parece que eeeh se usa entre hispanohablantes cuando piensan que decir, qué piensas tú?
Con moderación, no? jiji
sí, “pues” suena mejor 😁
Pero los sonidos y las palabras fillers son esenciales para alcanzar un nivel alto en una L2, siempre y cuando cumplan con las reglas fonéticas de un idioma. En esta instancia me parece más una consecuencia du su primer punto, que es una mala transcripción que habría sido mejor si fuese un mensaje audio